“蓝牙”用英文怎么说?是 bluetooth 吗?

今天给大家介绍一个日常生活中很常用的表达“连蓝牙”,不得不说连蓝牙是现代人除了连wifi以外最重要的连接了。
不知道你没有想过,为什么这项技术叫“蓝牙”,这么奇怪的称呼到底怎么来的?它的英语表达又是什么?我们一起来看一下今天的内容。
01
01“蓝牙”的英语表达
“蓝牙”这个词的英语表达非常的纯粹,你们肯定喜欢,没错,这是一个字面直译,英文原文叫“bluetooth”🦷
🌰举个例子:
Better whip out those bluetooth headsets...
最好从耳朵里拿掉那些蓝牙耳机。
那为什么要把这个技术称为bluetooth呢?
这就得追溯到公元10世纪丹麦的国王哈洛德·布美塔特(Harald Blátǫnn)头上了。他能征善战,终结了海盗时代,统一了今天的挪威、瑞典和丹麦广大北欧地区。
丹麦语的“Blátǫnn”翻译成英语就是“bluetooth”,因此这位国王又叫哈拉尔蓝牙王。
ps:关于名字的来历有诸多版本,一种传说是因为这位国王很喜欢吃蓝莓,牙齿被染蓝了。也有推测是国王的某颗牙齿坏死了,在外观上看起来是蓝色的。大家还有啥有意思的说法,也可以在留言区分享哈
而“蓝牙”这个词真正应用起来却是1996年。
当时,爱立信、诺基亚、东芝、IBM和英特尔公司计划成立一个行业协会,共同开发一种短距离无线连接技术。
开发小组希望这项无线通信技术能像蓝牙王一样,将不同工业领域的工作协调、统一起来。因此,这项技术就命名为蓝牙。
而蓝牙的标志就是蓝牙王Harald Blátǫnn的首字母“HB”的合写。
是不是很有意思?关于“tooth”还有很多让人意想不到的表达,就比如,sweet是“甜的”,tooth是“牙齿”,那sweet tooth是什么意思?
02
02关于“tooth”的英语表达
01、sweet tooth
在排除了类似“甜甜的牙齿”这种完全不可能的表达之后,有同学说是不是表示“蛀牙”?毕竟甜食吃多了,牙就会长虫嘛。
但很遗憾,也不对,“蛀牙”的英语表达是decayed tooth或者rotten tooth,跟sweet可是一点关系都没有。
最开始时,人们用tooth来形容食物好吃,久而久之,就用sweet tooth来表示“爱吃甜食的嗜好”。
🌰举个例子:
I have the biggest sweet tooth in my family.
我是全家最爱吃甜食的人。
而“have a sweet tooth”就是说有爱吃甜食的嗜好,也就是“爱吃甜食”。
02、a tooth for a tooth
在中文里这句话翻译为“以牙还牙”,翻译成英文除了“a tooth for a tooth”,也可以说“An eye for an eye”都是以牙还牙,以眼还眼的意思。
🌰举个例子:
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
以眼还眼,以牙还牙。
03、armed to the teeth
接下来这个表达“armed to the teeth”就更形象了,有点类似的习语“at daggers drawn”,表示为了做某件事情做好了充分、全面的准备,但是在使用的时候,千万别翻译成武装到牙齿,可以意为“全副武装”。
🌰举个例子:
They were armed to the teeth and looked merciless.
他们全副武装,看上去冷酷无情。